Treffende Worte – überall

Wir passen Ihre Inhalte sprachlich, kulturell und technisch an den Kontext des Ziellandes an – von der Softwarelokalisierung über die Übersetzung Ihrer Website, Lokalisierung von technischer Dokumentation, Lokalisieren Ihres Shopsystems über Print-Übersetzungen (DTP), bis zur Lokalisierung von Computerspielen.

Wir betrachten Ihr Lokalisierungsprojekt von allen Seiten:

  • Soziale Verhältnisse (z.B. politische Besonderheiten)
  • Kulturelle Feinheiten (z.B. Humor, Traditionen)
  • differierende technische Voraussetzungen
  • Lokaler Sprachgebrauch (z.B. Redewendungen)
  • Datums- und Zeitformate
  • Währungen
  • Abmessungen
  • Schriften
  • Symbole
  • grafische Gestaltungen

Eine komplexe Herausforderung, der sich Ihr Expertenteam aus Fachübersetzern, Programmierern und Grafikdesignern mit dem nötigen kulturellen Hintergrundwissen gerne stellt.

Wir beraten Sie gerne zu

App-Lokalisierung

Webseiten-Lokalisierung

Software-Lokalisierung

Games-Lokalisierung

If I am selling to you, I speak your language.
If I am buying, dann müssen Sie Deutsch sprechen.

Willy Brandt

Kostenloses Angebot

Wir überprüfen Ihre zu übersetzenden Dokumente und Sie erhalten schnellstmöglich ein auf Ihre Bedürfnisse angepasstes Angebot.

  • Kostenloser Rückruf

    Nach Absenden Ihrer Rückruf-Anfrage setzt sich unser Projektmanagement-Team umgehend mit Ihnen in Verbindung.
    Alternativ erreichen Sie unsere Telefonzentrale unter 0800 9090055 – Wir freuen uns auf Sie!

  • * Pflichtfelder
  • Kontakt